The film relies on the conceit that Borat Sagdiyev is a real journalist from Kazakhstan. Subtitles are vital to this illusion, providing "translations" for dialogue that is rarely actually Kazakh. In reality, Sacha Baron Cohen primarily speaks , while his co-star Ken Davitian (Azamat) speaks
“Great success!” — and great subtitles.
An interesting layer of the film's subversion is its use of language. Despite claims of speaking Kazakh, Cohen primarily speaks (mixed with Polish phrases like "jagshemash" ), while his producer Azamat speaks
The film relies on the conceit that Borat Sagdiyev is a real journalist from Kazakhstan. Subtitles are vital to this illusion, providing "translations" for dialogue that is rarely actually Kazakh. In reality, Sacha Baron Cohen primarily speaks , while his co-star Ken Davitian (Azamat) speaks
“Great success!” — and great subtitles.
An interesting layer of the film's subversion is its use of language. Despite claims of speaking Kazakh, Cohen primarily speaks (mixed with Polish phrases like "jagshemash" ), while his producer Azamat speaks