"Leden doba 2: Otapanje" (Ice Age: The Meltdown) stands as a landmark in the world of Croatian dubbing
The Croatian dubbing of Ledeno doba 2: Zatopljenje (Ice Age: The Meltdown) was a landmark cultural moment in Croatia, as it was the first film in the franchise to be dubbed for local audiences. Released in theaters on April 13, 2006 ledeno doba 2 sinkronizirano na hrvatski top
argue that Sid’s "bosanski naglasak" (Bosnian accent) provided by Edo Maajka makes the Croatian version funnier than the original English one! from the Croatian version? "Leden doba 2: Otapanje" (Ice Age: The Meltdown)
Produkcija je osigurala da sinkronizacija zvuči prirodno i dinamično, prateći visoke standarde koje je postavio studio. Gdje gledati? Produkcija je osigurala da sinkronizacija zvuči prirodno i
Prijevod Pavlice Bajsić nije bio samo puko prevođenje, već prilagodba našem mentalitetu, što je rezultiralo forama koje se i danas citiraju.
Jedna od najcitiranijih rečenica iz hrvatske verzije koja ju je lansirala na "top" ljestvice je upravo posljednja rečenica filma (spojler na kraju, ali vrijedi): "Zar je to sve što ste htjeli reći? Ma dajte, pa to je genijalno!"