Naan Ee Sinhala Subtitles

"The shortest way towards the future is the one
that starts by deepening the past."
Aimé Césaire

Heritage Innovation Preservation Institute
Tell Me More

For fans looking to experience S.S. Rajamouli's masterpiece (2012) with a native touch, finding a high-quality Sinhala subtitle is the bridge that connects Sri Lankan audiences to this high-octane revenge fantasy. The Movie Experience

Until official distributors realize that Sri Lanka is a massive market for Rajamouli’s films, the hunt for will remain a grassroots movement of die-hard fans. To those translators working overnight to sync those SRT files: You are the real heroes. You allow Sinhala-speaking audiences to hear the story of a fly that roared.

| Issue | Likely Cause | Solution | |-------|--------------|----------| | Subtitles appear as boxes or question marks | Wrong character encoding | Convert .srt to UTF-8 using Notepad++ or Subtitle Edit | | Subtitles are 10 seconds ahead/behind | Different video version (2hr vs 2hr 5min) | Use Subtitle Edit to change the frame rate or manually offset using VLC’s sync tool | | Missing dialogues during songs | Translator skipped song lyrics | Find a “full” subtitle version or add song subs from a second file |

Our Founders

A multi-disciplinary team with extended experience in art, science and technology:

Naan ee sinhala subtitles

François Schuiten

Vice-president & co-founder

Artist and scenographer

Naan ee sinhala subtitles

Mehdi Tayoubi

President & co-founder

Innovation Strategist

Naan ee sinhala subtitles

Hany Helal

Vice-president & co-founder

Professor, Faculty of Engineering, Cairo University
Former Minister of Higher Education & Scientific Research

OUR PARTNERS

We thank our benefactors and partners for their support.

Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles

OUR SCIENTIFIC PARTNERS

180
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles
Naan ee sinhala subtitles

Videos

ScanPyramids 2017 Video Report
ScanPyramids Big Void and ScanPyramids North Face Corridor
English Version

ScanPyramids Big Void and ScanPyramids North Face Corridor - English Version from HIP Institute on Vimeo.

Envisioning the future of VR
thanks to Egyptian Heritage
English Version

Envisioning the future of VR thanks to Egyptian Heritage - English Version from HIP Institute on Vimeo. Naan ee sinhala subtitles

ScanPyramids first discoveries October 2016
Official Video Report
English Version

ScanPyramids first discoveries October 2016 - Official Video Report - English Version from HIP Institute on Vimeo. For fans looking to experience S

ScanPyramids Q4 2015
Video Report

ScanPyramids in 2015... To be continued in 2016 from HIP Institute on Vimeo.

ScanPyramids Mission
Teaser
English Version

ScanPyramids Mission - Teaser English Version from HIP Institute on Vimeo.

ScanPyramids Mission
Teaser
Version française

ScanPyramids Mission Teaser Version française from HIP Institute on Vimeo.

Naan Ee Sinhala Subtitles

For fans looking to experience S.S. Rajamouli's masterpiece (2012) with a native touch, finding a high-quality Sinhala subtitle is the bridge that connects Sri Lankan audiences to this high-octane revenge fantasy. The Movie Experience

Until official distributors realize that Sri Lanka is a massive market for Rajamouli’s films, the hunt for will remain a grassroots movement of die-hard fans. To those translators working overnight to sync those SRT files: You are the real heroes. You allow Sinhala-speaking audiences to hear the story of a fly that roared.

| Issue | Likely Cause | Solution | |-------|--------------|----------| | Subtitles appear as boxes or question marks | Wrong character encoding | Convert .srt to UTF-8 using Notepad++ or Subtitle Edit | | Subtitles are 10 seconds ahead/behind | Different video version (2hr vs 2hr 5min) | Use Subtitle Edit to change the frame rate or manually offset using VLC’s sync tool | | Missing dialogues during songs | Translator skipped song lyrics | Find a “full” subtitle version or add song subs from a second file |

Contact Us

Drop us a line to get in touch and be part of the adventure.